Dontopedia

Imitator

From Dontopedia, the open, paraconsistent wiki. (Last updated 2026-07-04.)

Imitator has 88 facts recorded in Dontopedia across 16 references, with 10 live disagreements.

88 facts·48 predicates·16 sources·10 in dispute

Mostly:rdf:type(14), target language(8), translation text(4)

Maturity scale raw canonical shape-checked rule-derived certified

Quoted As SayingquotedAsSaying

  • He/she takes someone by vehicle toward [en][4]sourceall time · 017e5ef8 33d5 4bfb Bdfa 857eb2eb53c3

Rdf:typein disputerdf:type

Inbound mentions (35)

Other subjects in dontopedia point AT this entity as a value. These are inverse relationships — e.g. "X motherOf this subject" — and answer questions the forward facts can't. Grouped by predicate.

hasTranslationHas Translation(13)

hasItemHas Item(2)

usedInTranslationUsed in Translation(2)

actsAsSubjectOfActs As Subject of(1)

attestsAttests(1)

codesForCodes for(1)

containsContains(1)

containsItemContains Item(1)

containsTranslationContains Translation(1)

describedBySentenceDescribed by Sentence(1)

documentsDocuments(1)

hasMemberHas Member(1)

hasPartHas Part(1)

hasTranslatedTextHas Translated Text(1)

hasTranslationAsHas Translation As(1)

hasTranslationItemHas Translation Item(1)

isActionInIs Action in(1)

isExpressedByIs Expressed by(1)

isObjectInIs Object in(1)

isSubjectInIs Subject in(1)

isTranslationOfIs Translation of(1)

Other facts (64)

The long tail: predicates that appear too rarely to warrant their own section. Filter or scroll to find a specific one. Each row links to its source.

64 facts
PredicateValueRef
Target LanguageEnglish[5]
Target LanguageEnglish[8]
Target Languageen[9]
Target LanguageEnglish Language[11]
Target Languageen[12]
Target LanguageEnglish[14]
Target Languageen[15]
Target LanguageEnglish[16]
Translation TextYellow birch[3]
Translation TextFrom that time on[5]
Translation TextIt tears or splits (from freezing)[7]
Translation TextCattail[8]
LanguageEnglish Language[6]
Languageen[10]
Languageen[13]
TranslatesExample 1[7]
TranslatesPoqomaqn Sgw[8]
TranslatesGaqtesgmat[12]
Language CodeEnglish[2]
Language Codeen[4]
Part of SectionTranslations Section[3]
Part of SectionSection Translations[4]
Is Translation ofElteja Latl[4]
Is Translation ofExample 1[7]
Translation ofAmip Teg[6]
Translation ofYunu[9]
Rdf:labelIt is very transparent[2]
Language Tag[en][3]
List Item Marker-[3]
Translates WordMnnoqon[3]
Translates toYellow Birch[3]
Has Language CodeLanguage Code En[3]
Reported inMnnoqon Source[3]
Expressed in LanguageEnglish Language[3]
Source LineSource Line 7[3]
Has TextHe/she takes someone by vehicle toward [en][4]
Plain TextHe/she takes someone by vehicle toward[4]
In LanguageEn Language[4]
Has SubjectPronoun He She[4]
Has ObjectPerson Someone[4]
Has VerbVerb Take[4]
Uses VehicleVehicle[4]
Goes TowardDirection Toward[4]
Translates DefinitionDefinition 1[4]
Attested inLexicon Entry Elteja Latl[4]
Maps to Lexical ItemElteja Latl[4]
Encodes EventEvent Taking[4]
Has Ordinal Position1[4]
Has Language Marker[en][4]
Part ofTranslations Section[6]
Contains PunctuationPeriod[6]
Translation LanguageEnglish[7]
Has OrthographyIt tears or splits (from freezing)[7]
Translation LabelIt tears or splits (from freezing)[7]
Translates to ConceptCattail[8]
Attested byLexical Source[8]
Member of SectionTranslations Section[8]
Translation Word Count1[8]
Conflicts WithTranslation 2[10]
OfEtlipiasg[13]
Parent WordGemutnalatl[14]
Source LanguageMi'gmaq[14]
TextHe/she kidnaps him/her[14]
Translation Note[en][14]

Timeline

Timeline axis is valid_time — when each source says the fact was true in the world, not when Dontopedia learned about it. Retracted rows are kept for provenance; coloured stripes indicate the context kind.

typedocument/003c8a1c-4b9f-4b74-a93e-0bc027b0462b
ex:Translation
labeldocument/00270b67-231f-4212-b7d9-17f72a7ac088
It is very transparent
languageCodedocument/00270b67-231f-4212-b7d9-17f72a7ac088
English
typedocument/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
ex:Translation
labeldocument/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
Yellow birch [en]
translationTextdocument/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
Yellow birch
languageTagdocument/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
[en]
listItemMarkerdocument/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
-
translatesWorddocument/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
ex:mnnoqon
partOfSectiondocument/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
ex:translations-section
translatesTodocument/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
ex:yellow-birch
hasLanguageCodedocument/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
ex:language-code-en
reportedIndocument/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
ex:mnnoqon-source
expressedInLanguagedocument/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
ex:english-language
sourceLinedocument/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
ex:source-line-7
labeldocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
He/she takes someone by vehicle toward [en]
typedocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:Translation
partOfSectiondocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:section-translations
hasTextdocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
He/she takes someone by vehicle toward [en]
quotedAsSayingdocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
He/she takes someone by vehicle toward [en]
plainTextdocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
He/she takes someone by vehicle toward
languageCodedocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
en
inLanguagedocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:en-language
hasSubjectdocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:pronoun-he-she
hasObjectdocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:person-someone
hasVerbdocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:verb-take
usesVehicledocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:vehicle
goesTowarddocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:direction-toward
translatesDefinitiondocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:definition-1
attestedIndocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:lexicon-entry-elteja-latl
mapsToLexicalItemdocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:elteja-latl
encodesEventdocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:event-taking
hasOrdinalPositiondocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
1
hasLanguageMarkerdocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
[en]
isTranslationOfdocument/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
ex:elteja-latl
translationTextdocument/018863be-e4f2-407b-b6f2-271baaa63cbb
From that time on
targetLanguagedocument/018863be-e4f2-407b-b6f2-271baaa63cbb
ex:English
labeldocument/024b1931-782f-4de7-8540-d74198008934
It is slightly warm [en]
typedocument/024b1931-782f-4de7-8540-d74198008934
ex:Translation
translationOfdocument/024b1931-782f-4de7-8540-d74198008934
ex:amip-teg
languagedocument/024b1931-782f-4de7-8540-d74198008934
ex:english-language
partOfdocument/024b1931-782f-4de7-8540-d74198008934
ex:translations-section
containsPunctuationdocument/024b1931-782f-4de7-8540-d74198008934
ex:period
typedocument/026e87cc-4b65-49cb-96f7-b762601636fc
ex:Translation
translationTextdocument/026e87cc-4b65-49cb-96f7-b762601636fc
It tears or splits (from freezing)
translationLanguagedocument/026e87cc-4b65-49cb-96f7-b762601636fc
ex:English
translatesdocument/026e87cc-4b65-49cb-96f7-b762601636fc
ex:example-1
isTranslationOfdocument/026e87cc-4b65-49cb-96f7-b762601636fc
ex:example-1
hasOrthographydocument/026e87cc-4b65-49cb-96f7-b762601636fc
It tears or splits (from freezing)
translationLabeldocument/026e87cc-4b65-49cb-96f7-b762601636fc
It tears or splits (from freezing)
typedocument/0112c21b-f609-4629-adb8-3368938e67da
ex:Translation
translationTextdocument/0112c21b-f609-4629-adb8-3368938e67da
Cattail
targetLanguagedocument/0112c21b-f609-4629-adb8-3368938e67da
ex:English
translatesToConceptdocument/0112c21b-f609-4629-adb8-3368938e67da
ex:cattail
attestedBydocument/0112c21b-f609-4629-adb8-3368938e67da
ex:lexical-source
translatesdocument/0112c21b-f609-4629-adb8-3368938e67da
ex:poqomaqn-sgw
memberOfSectiondocument/0112c21b-f609-4629-adb8-3368938e67da
ex:translations-section
translationWordCountdocument/0112c21b-f609-4629-adb8-3368938e67da
1
typedocument/01cfdff3-2ed7-414a-a4fb-e3bd021596a2
ex:Translation
labeldocument/01cfdff3-2ed7-414a-a4fb-e3bd021596a2
your [en]
translationOfdocument/01cfdff3-2ed7-414a-a4fb-e3bd021596a2
ex:yunu
targetLanguagedocument/01cfdff3-2ed7-414a-a4fb-e3bd021596a2
en
typedocument/030c016a-e821-4a75-8083-8183fc9be9df
ex:Translation
labeldocument/030c016a-e821-4a75-8083-8183fc9be9df
He/she finds it amusing
languagedocument/030c016a-e821-4a75-8083-8183fc9be9df
en
conflictsWithdocument/030c016a-e821-4a75-8083-8183fc9be9df
ex:translation-2
typedocument/0328189d-50d4-4eba-8f48-26517044bb50
ex:Translation
labeldocument/0328189d-50d4-4eba-8f48-26517044bb50
Imitator
targetLanguagedocument/0328189d-50d4-4eba-8f48-26517044bb50
ex:EnglishLanguage
typedocument/032d4b9b-9d91-48c3-b5dc-e35271a4f4ea
ex:Translation
translatesdocument/032d4b9b-9d91-48c3-b5dc-e35271a4f4ea
ex:gaqtesgmat
targetLanguagedocument/032d4b9b-9d91-48c3-b5dc-e35271a4f4ea
en
typedocument/0340310a-8f2d-4753-a264-d2cf0d525792
ex:Translation
labeldocument/0340310a-8f2d-4753-a264-d2cf0d525792
He/she is drying it [en]
languagedocument/0340310a-8f2d-4753-a264-d2cf0d525792
en
ofdocument/0340310a-8f2d-4753-a264-d2cf0d525792
ex:etlipiasg
typedocument/0340e414-119d-4fbd-965e-d56fb2258312
ex:Translation
parentWorddocument/0340e414-119d-4fbd-965e-d56fb2258312
ex:gemutnalatl
sourceLanguagedocument/0340e414-119d-4fbd-965e-d56fb2258312
ex:Mi'gmaq
targetLanguagedocument/0340e414-119d-4fbd-965e-d56fb2258312
ex:English
textdocument/0340e414-119d-4fbd-965e-d56fb2258312
He/she kidnaps him/her
translationNotedocument/0340e414-119d-4fbd-965e-d56fb2258312
[en]
typedocument/03449ef8-9a46-4240-b83b-1ac137610124
ex:Translation
labeldocument/03449ef8-9a46-4240-b83b-1ac137610124
He/she beats him/her with a switch
targetLanguagedocument/03449ef8-9a46-4240-b83b-1ac137610124
en
typedocument/03459a52-5679-4e0e-be38-e32f0f966129
ex:Translation
labeldocument/03459a52-5679-4e0e-be38-e32f0f966129
motion to get attention
targetLanguagedocument/03459a52-5679-4e0e-be38-e32f0f966129
ex:english

References (16)

16 references
  1. ctx:claims/document/003c8a1c-4b9f-4b74-a93e-0bc027b0462b
    • full textnasa'toq
      text/plain192 Bmobtranslate:word/f34e0d43-5131-406b-9d78-cde0c80b0bcd
      Show excerpt
      nasa'toq (Mi'gmaq) Definitions: 1. put on 2. don Examples: - Goqwei gis nasa'toq nige'? — What did he/she put on now? Translations: - He/she puts it on [en] - He/she puts it on [en]
  2. ctx:claims/document/00270b67-231f-4212-b7d9-17f72a7ac088
    • full textwelisapaptas'g
      text/plain260 Bmobtranslate:word/61646873-5c3c-4d2d-9e9c-87b4850b98aa
      Show excerpt
      welisapaptas'g (Mi'gmaq) Definitions: 1. very transparent 2. easy to see through Examples: - Welisapaptas'g na mgumi ula egsitpu'g. — The ice is very transparent this morning. Translations: - It is very transparent [en] - It is ve
  3. ctx:claims/document/0098be9f-24f3-4b84-9c5e-0bd06104e854
    • full textmnnoqon
      text/plain152 Bmobtranslate:word/f0449f63-956f-4983-8ecd-3e560ec7a7b2
      Show excerpt
      mnnoqon (Mi'gmaq) Definitions: 1. yellow birch Examples: - Tami nigwejig mnnoqong? — Where do birch trees grow? Translations: - Yellow birch [en]
  4. ctx:claims/document/017e5ef8-33d5-4bfb-bdfa-857eb2eb53c3
    • full textelteja'latl
      text/plain221 Bmobtranslate:word/932745f8-cf78-4512-bbd0-58a1ced9b62f
      Show excerpt
      elteja'latl (Mi'gmaq) Definitions: 1. take by vehicle toward Examples: - Utang elteja'latl ugjignaml. — He/she is driving his/her younger brother to town. Translations: - He/she takes someone by vehicle toward [en]
  5. ctx:claims/document/018863be-e4f2-407b-b6f2-271baaa63cbb
    • full textweja'tegemgeg
      text/plain209 Bmobtranslate:word/cce6a477-e161-4b1f-87e5-ac4a2a5637c3
      Show excerpt
      weja'tegemgeg (Mi'gmaq) Definitions: 1. from that time on Examples: - Weja'tegemgeg mawmaljewe'juianeg migwite'tm na. — I remember that from when I was very young. Translations: - From that time on [en]
  6. ctx:claims/document/024b1931-782f-4de7-8540-d74198008934
    • full textamip'teg
      text/plain173 Bmobtranslate:word/0cbfd591-3f56-48a7-841f-f4c1837c6857
      Show excerpt
      amip'teg (Mi'gmaq) Definitions: 1. slightly warm 2. somewhat warm Examples: - Amip'teg lamugwomg. — It's a bit warm inside. Translations: - It is slightly warm [en]
  7. ctx:claims/document/026e87cc-4b65-49cb-96f7-b762601636fc
    • full textpasginoqjing
      text/plain213 Bmobtranslate:word/8ced1ecc-7ad6-459f-9ee5-5ee17418ac1e
      Show excerpt
      pasginoqjing (Mi'gmaq) Definitions: 1. tear or split (from freezing) Examples: - P'teweio'q enqalg's gujmug toqo waju'pes samuqwan, — etlpasginoqjing. Translations: - It tears or splits (from freezing) [en]
  8. ctx:claims/document/0112c21b-f609-4629-adb8-3368938e67da
    • full textpoqomaqn'sgw
      text/plain167 Bmobtranslate:word/8a98a190-e741-4958-a13b-acd743ceb667
      Show excerpt
      poqomaqn'sgw (Mi'gmaq) Definitions: 1. cattail Examples: - Maljewe'juianeg i'tlta'siap poqomaqan'sgul gisie'wm'gl ugjit — wasoqonn. Translations: - Cattail [en]
  9. ctx:claims/document/01cfdff3-2ed7-414a-a4fb-e3bd021596a2
    • full textyunu — your
      text/plain235 Bmobtranslate:word/3cba7360-8790-45b8-ab16-0c307e98fd92
      Show excerpt
      yunu (Kuku Yalanji) Gloss: your Definitions: 1. your, singular possessive 2. for you Examples: - Yunu kaya wanjabu — Where is your dog? - Ngayu bana manin yunu — I got water for you Translations: - your [en] - for you [en]
  10. ctx:claims/document/030c016a-e821-4a75-8083-8183fc9be9df
    • full textwi'guapt'g
      text/plain239 Bmobtranslate:word/20300c03-9c06-4ed8-a23c-118fa5f9f34a
      Show excerpt
      wi'guapt'g (Mi'gmaq) Definitions: 1. find amusing 2. lauqh at Examples: - Nitap wi'guapt'g ta'n goqwei pemiaq. — My friend is amused by what's going on. Translations: - He/she finds it amusing [en] - He/she finds it amusing [en]
  11. ctx:claims/document/0328189d-50d4-4eba-8f48-26517044bb50
    • full textnujielutuet
      text/plain214 Bmobtranslate:word/496514c1-91c2-4b09-b4be-ca0bbbba5086
      Show excerpt
      nujielutuet (Mi'gmaq) Definitions: 1. imitator 2. impersonator Examples: - Gelu'sit nujielutuet maw giso'qan sigs'tuj. — A good imitator is fun to listen to. Translations: - Imitator [en] - Imitator [en]
  12. ctx:claims/document/032d4b9b-9d91-48c3-b5dc-e35271a4f4ea
    • full textgaqtesgmat
      text/plain199 Bmobtranslate:word/d72e48f1-7e59-48d6-a186-31478b18bb55
      Show excerpt
      gaqtesgmat (Mi'gmaq) Definitions: 1. wear out footwear Examples: - Ryan, nuji'j gaqtesgmat. — Ryan, my grandchild has worn out his shoes. Translations: - He/she wears out his/her footwear [en]
  13. ctx:claims/document/0340310a-8f2d-4753-a264-d2cf0d525792
    • full textetlipiasg
      text/plain178 Bmobtranslate:word/f397767f-6d8c-4ef5-8565-3990c756131d
      Show excerpt
      etlipiasg (Mi'gmaq) Definitions: 1. dry 2. cure (wood) Examples: - Gujmug etlipiasg aligew. — He/she dries the clothing outside. Translations: - He/she is drying it [en]
  14. ctx:claims/document/0340e414-119d-4fbd-965e-d56fb2258312
    • full textgemutnalatl
      text/plain183 Bmobtranslate:word/74d5ce2f-1cb3-468c-90ac-787992b6d5bc
      Show excerpt
      gemutnalatl (Mi'gmaq) Definitions: 1. kidnap 2. steal Examples: - Negm na i'gmutnalaji wi'gigng. — He/she is always stealing pens. Translations: - He/she kidnaps him/her [en]
  15. ctx:claims/document/03449ef8-9a46-4240-b83b-1ac137610124
    • full textnipispaqanta'tl
      text/plain297 Bmobtranslate:word/b2d5f6b4-b367-48a0-92c7-b4d32ce70bcb
      Show excerpt
      nipispaqanta'tl (Mi'gmaq) Definitions: 1. beat with switch 2. beat with twigs Examples: - Nipispaqanta'tl ugta'pi'l ta'n telwaqama'latl — He/she cleans the net by beating it with a switch. Translations: - He/she beats him/her with a
  16. ctx:claims/document/03459a52-5679-4e0e-be38-e32f0f966129
    • full textkinbal — motion to get attention
      text/plain222 Bmobtranslate:word/96b792b9-5afb-4d8c-948e-d8fcfd71a50d
      Show excerpt
      kinbal (Kuku Yalanji) Gloss: motion to get attention Definitions: 1. motion to get attention Examples: - Yundu nyungun kinban milbinka — You got his attention to show him Translations: - motion to get attention [en]

See also

Keep researching

Missing something or suspicious of what's here? Kick off a research session — a Claude agent will investigate, cite its sources, and file new facts into a dedicated context you can review before accepting into the shared view.